Del libro, en Inglaterra, los medios de comunicación han escrito que es un "poema consumado que recupera el léxico casi extinto de la infancia de Harvey" o que "rebosa de exquisita poesía sobre la naturaleza", incluso que "Presenta una historia absorbente, singular y profunda". Todo ello lo podremos confirmar a partir de noviembre que será cuando la editorial española Tránsito lance al mercado la traducción de Ana Mata Buil de este "Orlam".
"Orlam" nos narra en trescientas páginas de poesía la historia de la niña Ira-Abel Rawles, de siete años, quien vive en un lugar llamado Infratumba en el que conviven la humanidad más primitiva y lo sobrenatural. Allí descubrirá el Bosque de Sangre y a su vigilante, Orlam, quien a partir de entonces será su protector. El libro nos habla sobre mundos paralelos, sobre el mundo de los sueños o sobre el dejar atrás la infancia. Al mismo tiempo, subraya una vez más el talento poético de Harvey a quien se ha comparado ya con poetas como W.B. Yeats o Dylan Thomas. Más información en www.transitoeditorial.es
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.